I MY SELF IN THE ART SYSTEM
IL CICLO
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
E’ forse questa la prima scultura realizzata dall’interno. In scultura le distinzioni canoniche sono “aggiungere” e “togliere”, cioè plasmare e scolpire, ed entrambe si riferiscono ad un gesto esterno dell’artista sulla materia.
Qui l’anima è Meneghetti. Calatosi in una vasca di materiali plastici ad alta memoria dinamica, ha determinato con il proprio corpo lo stampo.
L’artista è la forma, la scultura un atto globale.
AUTORITRATTO NEL SISTEMA DELL'ARTE
L’appeso dondola come morto, il nodo stringe i testicoli, la forza resta stretta nella morsa di una corda. L’abbandono mostra una resa incondizionata di fronte all’inutile cercare terreno, è la castrazione necessaria per divenire altro. L’arco isterico evoca la situazione dell’artista nel rapporto con il contemporaneo sistema dell’arte. Dietro la teatralità, la simulazione e la provocazione, si svolge il dramma autentico di chi tenta inutilmente di “essere”, di divenire.
2005
Installazione non iperealistica,
Vetroresina, cera, corda, plexiglass, rose. 200x180 cm. cad
Archivio Centrale dello Stato
THE CYCLE
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
This is perhaps the first sculpture created from the inside. In sculpture the canonical distinctions are “adding” and “subtracting”, in other words forming and sculpting, both refer to an external gesture on the part of the artist working on material.
This is the soul of Meneghetti. Emerging himself in a vat of plastic materials he has created a mould with his own body. The artist is the form, the sculpture is a global act.
I MYSELF IN THE ART SYSTEM
The hung man sways as if dead,
a knot tight around his testicles, strength remains bound in the grip of a rope.
This abandonment shows unconditional surrender before useless earthly seeking, it is the castration that is need to become something else. The Arch of hysteria evokes the situation of the artist in his relationship with today’s art system. Behind the theatricality, simulation and provocation lies the authentic drama of he who hopelessly attempts “to be”, to become.
2005
Non hyper-realistic
installation in fibreglass, wax, rope, roses.
200x180 cm. each
Details
I MY SELF IN THE ART SYSTEM
IL CICLO
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
E’ forse questa la prima scultura realizzata dall’interno. In scultura le distinzioni canoniche sono “aggiungere” e “togliere”, cioè plasmare e scolpire, ed entrambe si riferiscono ad un gesto esterno dell’artista sulla materia.
Qui l’anima è Meneghetti. Calatosi in una vasca di materiali plastici ad alta memoria dinamica, ha determinato con il proprio corpo lo stampo.
L’artista è la forma, la scultura un atto globale.
ARCH OF HYSTERIA
L’arco isterico evoca la situazione dell’artista nel rapporto con il contemporaneo sistema dell’arte. La simulazione isterica come estremo espediente di chi non viene ascoltato.
2005
Installazione non iperealistica,
Vetroresina, cera, corda, plexiglass, rose. 200x180 cm. cad
Archivio Centrale dello Stato
THE CYCLE
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
This is perhaps the first sculpture created from the inside. In sculpture the canonical distinctions are “adding” and “subtracting”, in other words forming and sculpting, both refer to an external gesture on the part of the artist working on material.
This is the soul of Meneghetti. Emerging himself in a vat of plastic materials he has created a mould with his own body. The artist is the form, the sculpture is a global act.
ARCH OF HYSTERIA
The arch of hysteria evokes the situation of the artist in his relationship with today’s art system. Hysterical simulation as the extreme expedient of one who does not know how to make himself heard.
2005
Non hyper-realistic
installation in fibreglass, wax, rope, roses. 200x180 cm. each
ARCH OF HYSTERIA
IT WAS JUST AN ILLUSION
IL CICLO
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
E’ forse questa la prima scultura realizzata dall’interno. In scultura le distinzioni canoniche sono “aggiungere” e “togliere”, cioè plasmare e scolpire, ed entrambe si riferiscono ad un gesto esterno dell’artista sulla materia.
Qui l’anima è Meneghetti. Calatosi in una vasca di materiali plastici ad alta memoria dinamica, ha determinato con il proprio corpo lo stampo.
L’artista è la forma, la scultura un atto globale.
IT WAS JUST AN ILLUSION
L’intrinseca, tragica, potente e irrisolvibile delusione: ”non fu che illusione e nemmeno quella
resta”. Imitando il volo degli uccelli, l’artista sfugge al sistema. L’arco isterico evoca la situazione dell’artista nel rapporto con il contemporaneo sistema dell’arte.
2005
Installazione non iperealistica,
Vetroresina, cera, corda, plexiglass, rose. 200x180 cm. cad
Archivio Centrale dello Stato
THE CYCLE
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
This is perhaps the first sculpture created from the inside. In sculpture the canonical distinctions are “adding” and “subtracting”, in other words forming and sculpting, both refer to an external gesture on the part of the artist working on material.
This is the soul of Meneghetti. Emerging himself in a vat of plastic materials he has created a mould with his own body. The artist is the form, the sculpture is a global act.
IT WAS JUST AN ILLUSION
The intrinsic, tragic, potent and irresolvable delusion: “it was but an illusion, and even that does not remain”. Imitating the flight of birds, the artist escapes the system “wearing” wings of wax and feathers. The Arch of hysteria evokes the situation of the artist in his relationship with today’s art system.
DETAILS
THE MUTE "SCREAM"
IL CICLO
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
E’ forse questa la prima scultura realizzata dall’interno. In scultura le distinzioni canoniche sono “aggiungere” e “togliere”, cioè plasmare e scolpire, ed entrambe si riferiscono ad un gesto esterno dell’artista sulla materia.
Qui l’anima è Meneghetti. Calatosi in una vasca di materiali plastici ad alta memoria dinamica, ha determinato con il proprio corpo lo stampo.
L’artista è la forma, la scultura un atto globale.
THE MUTE "SCREAM"
Il giustiziato diventa così esempio di chi accetta il sacrificio, l’insegnamento per chi vuole conoscere, l’annullamento per chi cerca morte e trasformazione. Catarsi. L’arco isterico evoca la situazione dell’artista nel rapporto con il contemporaneo sistema dell’arte.
2005
Installazione non iperealistica,
Vetroresina, cera, corda, plexiglass, rose. 200x180 cm. cad
Archivio Centrale dello Stato.
THE CYCLE
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
This is perhaps the first sculpture created from the inside. In sculpture the canonical distinctions are “adding” and “subtracting”, in other words forming and sculpting, both refer to an external gesture on the part of the artist working on material.
This is the soul of Meneghetti. Emerging himself in a vat of plastic materials he has created a mould with his own body. The artist is the form, the sculpture is a global act.
THE MUTE SCREAM
Thus the executed man becomes an example of one who accepts sacrifice, a lesson for those who want to learn, annihilation for those who seek death and transformation. Catharsis.
The Arch of hysteria evokes the situation of the artist in his relationship with the contemporary art system.
DETAILS
OMBRE
IL CICLO
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
E’ forse questa la prima scultura realizzata dall’interno. In scultura le distinzioni canoniche sono “aggiungere” e “togliere”, cioè plasmare e scolpire, ed entrambe si riferiscono ad un gesto esterno dell’artista sulla materia.
Qui l’anima è Meneghetti. Calatosi in una vasca di materiali plastici ad alta memoria dinamica, ha determinato con il proprio corpo lo stampo.
L’artista è la forma, la scultura un atto globale.
THE CYCLE
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
This is perhaps the first sculpture created from the inside. In sculpture the canonical distinctions are “adding” and “subtracting”, in other words forming and sculpting, both refer to an external gesture on the part of the artist working on material.
This is the soul of Meneghetti. Emerging himself in a vat of plastic materials he has created a mould with his own body. The artist is the form, the sculpture is a global act.
SIMULAZIONE CON LUPI
IL CICLO
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
E’ forse questa la prima scultura realizzata dall’interno. In scultura le distinzioni canoniche sono “aggiungere” e “togliere”, cioè plasmare e scolpire, ed entrambe si riferiscono ad un gesto esterno dell’artista sulla materia.
Qui l’anima è Meneghetti. Calatosi in una vasca di materiali plastici ad alta memoria dinamica, ha determinato con il proprio corpo lo stampo.
L’artista è la forma, la scultura un atto globale.
THE CYCLE
"I MYSELF IN THE ART SYSTEM"
This is perhaps the first sculpture created from the inside. In sculpture the canonical distinctions are “adding” and “subtracting”, in other words forming and sculpting, both refer to an external gesture on the part of the artist working on material.
This is the soul of Meneghetti. Emerging himself in a vat of plastic materials he has created a mould with his own body. The artist is the form, the sculpture is a global act.